I love traveling.
私は旅行が大好きです。I have been to many places in my life.
私は今までの人生いろいろなところに行ってきました。
I like to see beautiful places and take pictures.
私は美しいところを見て、写真を撮るのが好きです。
Under the COVID-19 situation, we cannot travel around the world freely as we used to.
コロナ禍では、かつてのように自由に海外旅行が出来ません。
Therefore I have traveled around Japan instead.
だから、その代わり、私は国内を旅しています。
What kind of traveling do you like?
どんな旅が好きですか?
Traveling with family? With group? Or by yourself?
家族旅行?団体旅行?一人旅?
By airplane? By boat? By train? By bus? By car? On foot?
飛行機ですか?船ですか?電車ですか?バスですか?車ですか?徒歩ですか?
Package tour or planning by yourself?
パッケージツアーですか?自分で計画を立てますか?
Every travel mode has merits and demerits.
どんな方法にせよ、良いことも悪いこともあります。
I travel by many ways.
私はいろいろな方法で旅をします。
I use Bus Tours when I happen to find a good course. This year I attended 5 bus tours.
私はたまたまいいコースを見つけた時にバスツアーを利用します。今年は5回参加しました。
The first one was visiting the power spots in Kudakajima island in Okinawa in May which costs usually yen 9,200 but I could use the National Travel Support and it cost yen 7,360 with yen 2,000 coupon. It was a very nice tour and reasonable.
最初は、5月に沖縄の久高島のパワースポット巡りで、通常9,200円のところ全国旅行支援で7,360円で2,000円のクーポンが付いていました。とてもいいツアーでお得でした。
The second one was visiting three shrines (Akagi jinja, Haruna jinja, Myogi jinja) in Jomo area in June. I could use the National Travel Support and it cost yen 7,184 with yen 1,000 coupon. It was also a nice tour.
2回目は6月に上毛三社(赤城神社、榛名神社、妙義神社)を参拝するツアーでした。これも全国旅行支援が使えて、7,184円で1,000円のクーポン付でした。これも良いツアーでした。
The third one was a training bus tour to Yamanashi for tour conductors in July and cost yen 9,800. The course was very nice.
3回目は7月にツアーコンダクターのための9,800円のバス研修で山梨に行きました。とても良いコースでした。
The fourth one was to climb up to the top of the mountain to visit the Mitsumine jinja Okumiya in October. I could use the National Travel Support and it cost yen 7,984 with yen 1,000 coupon.
4回目は、10月に三峯神社奥宮参拝のためのトレッキングツアーでした。これも全国旅行支援が使えて、7,984円で1,000円のクーポン付でした。
The fifth one was eating Japanese sweets, visiting Watarase Valley by trolley train and two hours and a half free time in Nikko in the autumn leaves on November 23 when is a national holiday called Kinro kansha no hi (Labor Thanksgiving Day).
I could use the National Travel Support again and it cost yen 8,787 with yen 1,000 coupon.
5回目は11月23日勤労感謝の日に、和スイーツを食べ、わたらせ渓谷鐡道に乗り、紅葉の日光を2時間半自由散策するものでした。 こちらも全国旅行支援が使えて、8,787円で1,000円分のクーポンが付いていました。
After coming back to Shinjuku, I visited the second Cock market festival at Hanazono inari jinja shrine.
新宿に戻ってから、花園稲荷神社の二の酉を見に行きました。
This is the collection of pictures I took when I went to the 5th bus tour to Gunma and Tochigi this year.
これは今年5回目のバスツアーで群馬と栃木に行った時に撮った写真集です。
I hope you enjoy.
お楽しみくださいね。
No comments:
Post a Comment